zänkisches Weib - traduzione in Inglese
Diclib.com
Dizionario ChatGPT
Inserisci una parola o una frase in qualsiasi lingua 👆
Lingua:     

Traduzione e analisi delle parole tramite l'intelligenza artificiale ChatGPT

In questa pagina puoi ottenere un'analisi dettagliata di una parola o frase, prodotta utilizzando la migliore tecnologia di intelligenza artificiale fino ad oggi:

  • come viene usata la parola
  • frequenza di utilizzo
  • è usato più spesso nel discorso orale o scritto
  • opzioni di traduzione delle parole
  • esempi di utilizzo (varie frasi con traduzione)
  • etimologia

zänkisches Weib - traduzione in Inglese

VIENNESE WALTZ BY JOHANN STRAUSS II. (OP. 333)
Wein, wieb und Gesang; Wein weib und gesang; Wein, weib, und gesang; Wine, Woman and Song; Wein Weib, und Gesang
  • "Who does not Love Wine Wife & Song will be a Fool for his Lifelong!"

scold      
n. Dragoner, zänkisches od. böses Weib
shrew      
n. Xanthippe, zänkisches Weib, böses Weib; Spitzmaus (Tier)
zänkisches Weib      
shrew, rebellious woman, nagging woman, evil-tempered woman (derogatory)

Wikipedia

Wein, Weib und Gesang

Wein, Weib und Gesang (Wine, Woman, and Song), Op. 333, is a Viennese waltz by Johann Strauss II. It is a choral waltz in its original form, although it is seldom heard in this version today. It was commissioned for the Vienna Men's Choral Association's so-called Fools' Evening on 2 February 1869 with a dedication to the Association's honorary chorus-master Johann Herbeck. Its fanciful title was drawn from an old adage: "Who loves not wine, women and song remains a fool his whole life long."

The waltz's admirers include the famous opera composer Richard Wagner and Strauss' good friend Johannes Brahms. There is an arrangement for piano, harmonium and string quartet by Alban Berg.

The waltz's primary home key is in E-flat major, with its introduction interpolating with B-flat major as well as B major. The first waltz melody, with its tapping quality is quintessentially Viennese in nature. Further waltz themes alternate between lush passion and good-humored cheekiness, ending with a swirling finish in the principal home key underlined by a brass fanfare and snare drumroll, as is the usual style of concluding a piece in Strauss' works dating around that period.

The title is also a German expression for having fun.

Waltz 1